
un / une coca - WordReference Forums
Jun 21, 2009 · Bonjour, je voudrais savoir si lorsqu'on demande "s'il vous plaît, un coca" on doit dire "un coca" ou "une coca". parce que si c'est la coca cola, ça doit être "une coca" n'est pas? le dictionaire dit "m & f " mais je voulais savoir comment est ce qu'ils disent en France. Merci!
un/una coca-cola - WordReference Forums
Sep 2, 2010 · Yo soy natural de Cartagena (España) y se dice: una Coca-cola, una Fanta, una agua mineral, una tónica. Pero cuando me trasladé a El Puerto de Santa María empecé a oir: Un Coca-cola, un Fanta e incluso a un vendedor ambulante en la playa decía: "Llevo el Fanta, el Coca-cola y la Bitter Kas". Resalto en negrita la, así se lo llevo ...
un coca - WordReference Forums
Jun 12, 2007 · Personnellement, si on me parle d'un coca, je comprends que c'est une boisson de la marque Coca-Cola. A une époque, quand je travaillais dans un bar et qu'on me demandait un coca, je demandais toujours si un pepsi ferait l'affaire. Je ne me souviens pas qu'on m'ait regardé avec de gros yeux comme si je posais des questions stupides.
I'll have a coke. | WordReference Forums
Jul 1, 2009 · I am at a restaurant in France and I want to place an order. Mes tentatives: Je prendrai un coca. Je prends un coca. Je voudrais un coca. Je veux un coca. Apportez-moi un coca, s'il vous plait Donnez-moi un coca, s'il vous plait Pourriez-vous m'apporter un coca? Which of my attempts are...
una coca = cola drinks or Coca-cola? - WordReference Forums
Jun 12, 2007 · Si el público es latino americano...no puedo opinar pero si es español peninsular, si dices "una coca, por favor" yo entiendo que estás pidiendo concretamente una Coca-Cola (no una Pepsi o cualquier otra marca). Y si dices "una cola, por favor" estarías pidiendo un refresco de cola, sin especificar marcas.
Coca-cola: ¿masculino o femenino? | WordReference Forums
Apr 12, 2011 · Otra cosa es cuando pones delantes el recipiente: quiero un vaso de Cola-Cola, una lata de Coca-Cola, etc. Pero sólo Coca-Cola es femenino. Click to expand... Acá en México siempre he escuchado exactamente como dijo Espe777, por lo menos con esas opciones; aunque en el norte del país dicen "una soda", y en el resto, "un refresco" cuando se ...
Coke - WordReference Forums
Oct 11, 2005 · Dites un Coke, et ça passera bien. En France un Coca, c'est OK. Toujours au Québec, faites attention afin d'employer le genre masculin pour coke (UN) au lieu du genre féminin (DE LA), sinon vous risquez d'obtenir quelque chose d'un peu plus poudreux...et de pas mal plus cher. ) Vitelle
suck on a coke | WordReference Forums
Nov 11, 2008 · I think that if there's a sexual connotation it's only an undercurrent. Bowie is British and in British English we do not "suck on a coke" - it sounds like quite a weird thing to say for us (not least because of the sexual connotations that then suggest themselves when you hear an unusual phrase) and so notably an "Americanism".
Sotto mentite spoglie - WordReference Forums
Mar 4, 2008 · Thanks neuromatico. It comes from a novel by Coetzee entitled Gioventu'. "Fa il possible per non pagare in ritardo perche' ha afffittato l'appartamento sotto mentite spoglie"
comer arroz con popote - WordReference Forums
Mar 29, 2013 · Un día estaba comiendo arroz, y se lo comió con popote. Le gustó tanto, que se fue a vivir con el capataz de la hacienda. My try: - He was born in Jotitlán, Jalisco, on May 9 th, 1923. He was considered the most handsome at all schools he attended; he had plenty of girlfriends and married one, with whom he fathered three children.